Скрипт activeCollab corporate последние версии

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Непорядок. @jj1979 дай права на создание проектов. Проверить надо бы. Согласен?
update: @DasBoot и @micehide бабульки перекинули, осталось одно место! Если @densmirnov сегодня-завтра не раздуплиться, то место свободно. И я готов приобрести этот перевод.

Кстати, ещё @stargazerrrrr готов был купить. ГДЕ он?
И ещё зашёл я по ссылке Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся проверить перевод. Что сразу бросается в глаза: Почтовый Адресс. Нет в русском языке такого слова. Есть слово адрес.
А это то, что СРАЗУ, с первого момента видно. Это как? Лень или похеризм? Или автор настолько грамотен? Я без подколок. Если бы это было где-то в дебрях фраз, тогда это допустимо. НО сразу, при входе в программу. РЕЖЕТ глаз.
И почему почтовый адрес?(почтамт, до востребования? o_O) почему не как понятно всем: Ваш е-маил, электронный адрес, электронная почта.

Всё, вопрос со складчиной закрыт. сумма набрана. Буду оплачивать перевод. Просьба всем складчикам написать в переписке своё мыло. Я пришлю перевод на мыло в течении 5-ти минут после того, как сам его получу.

Вопрос по складчине закрыт. Вся сумма собрана. Я сегодня приобрету перевод и после того, как получу его вышлю всем складчикам на е-маил. Напишите мне свои электронные адреса, складчики! Я ЖДУ!

Перевод приобретён.
Перевод отправлен @DasBoot на е-маил, указанный в переписке.
Обновлено: перевод отправлен @micehide на е-маил, указанный в переписке.
Обновлено: перевод отправлен @pavzen, на е-маил, указанный в переписке.

 
Последнее редактирование:
По поводу перевода:
  1. Импортировал в 4.0.5 - все перевелось, но при попытке зайти и посмотреть сами строки перевода в Administaration - Languages - Русский сами строки не загружаются и вылезают ошибки:
    и
    Fatal error: Application has failed to executed your request (reason: DBQueryError). Information about this error has been logged and sent to administrator.
  2. Обновился на 4.0.8, импортировал XML опять - перевелось нормально, при попытке открыть алфавитный перечень строк (см. выше) ошибок нет, но и строки не загружаются, просто вертится постоянно загрузка.
Кэш чистил и в браузере и в системе и руками в папке cache, перестраивал индексы, изголялся по всякому: менял локаль в XML, переименовывал и файл и название язака в XML на английский, проверял кодировку, создавал новый язык и обновлял его этим XML. При некоторых манипуляциях с кэшем и в версии 4.0.8 появляются указанные ошибки в том же виде.

При этом, XML перевод от Stargazer-а работает нормально, строки отображаются и т.д. Предполагаю что где-то в XML присутствует недопустимый символ, который нарушает построение запроса к БД.

P.S. Делал на локале, письма админу не настроены, где этот лог посмотреть?
 
Последнее редактирование:
Поставил на 4.0.8. Встало нормально. Относительно перевода есть ощущение общей недосказанности. Если в разделе языка княпнуть «Only show phrases that don't have a translation»,
То выпадает довольно много непереведённых строк. В алфавитном указателе на А - 8 позиций, С-2, E -1, i-1 и т. д. Предлагаю последнее состояние залить в закрытую ветку на notabenoid и совместно довести уже его до ума. 80 фраз всё лучше чем 800. Но только не надо давать доступ к переводу публично. Будет очень легко случайному прохожему порушить хорошее дело.
 
Версия activecollab 4.0.8, установлена с нуля.
У меня до перевода КМСа стоял какой-то другой перевод. Я тот перевод удалил, а тот, что купили, установил. Захожу в админку, языки, выбираю русский, показаны сразу все фразы, могу спокойно переводить. Навигация по алфавиту работает прекрасно. В самом языке я так и не нашёл непереведённых фраз. Может я то-то не так делаю? Поясните, КАК мне получить ошибку?
 
В самом языке я так и не нашёл непереведённых фраз.

Очень странно, так как я ничего спецом не удалял и инсталяция тоже свежая.
У меня это выглядит так:
ff2v69.jpg

Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся Возможно у тебя в модулях выключено 2 модуля. У меня так было после инсталяции по умолчанию.
 
У вас, господа @DasBoot и @micehide, какие-то багоглюки вылезли. ;)
Смотрим внимательно на скриншоты:
bandicam 2013-09-05 13-11-30-638.jpg bandicam 2013-09-05 13-11-39-756.jpg bandicam 2013-09-05 13-11-53-551.jpg bandicam 2013-09-05 13-12-26-668.jpg bandicam 2013-09-05 13-12-31-529.jpg bandicam 2013-09-05 13-12-36-780.jpg

Кстати, в тех файлах, которые я вам прислал, есть графические файлы, которые переводчик соизволил напрячься и перевести. Это очень мило с его стороны.
Могу сказать, что орфографические и немного синтаксических ошибок присутствует, но в целом перевод стоит 20$ баксов однозначно.
 
Последнее редактирование:
Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся Я ничего не имею против уважаемого переводчика и перевода тем более. Ничто не идеально.
Но я проверил. Посмотрел в код перевода. Фразы «All Todo Lists», которая числится непереведённой на моем скрине в коде просто нет. Как и остальних непереведённых фраз.
Похоже, они появилась вместе с доинсталированным модулем «Todo Lists, v4.0» из раздела модули.
К переводу вопросов нет. Сам допишу.)
 
Кстати, в тех файлах, которые я вам прислал, есть графические файлы, которые переводчик соизволил напрячься и перевести. Это очень мило с его стороны.
Могу сказать, что орфографические и немного синтаксических ошибок присутствует, но в целом перевод стоит 20$ баксов однозначно.
ну за это респект :thenks: другого рода ошибки - это нормально и вместе можно подредактировать, на то оно и коммюнити. :friends:
 
А вскладчины на покупку подписки не планируется? Для того, чтобы оперативно и без проблем получать обновления?
 
Непорядок. @jj1979 дай права на создание проектов. Проверить надо бы. Согласен?
update: @DasBoot и @micehide бабульки перекинули, осталось одно место! Если @densmirnov сегодня-завтра не раздуплиться, то место свободно. И я готов приобрести этот перевод.

Кстати, ещё @stargazerrrrr готов был купить. ГДЕ он?
И ещё зашёл я по ссылке Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся проверить перевод. Что сразу бросается в глаза: Почтовый Адресс. Нет в русском языке такого слова. Есть слово адрес.
А это то, что СРАЗУ, с первого момента видно. Это как? Лень или похеризм? Или автор настолько грамотен? Я без подколок. Если бы это было где-то в дебрях фраз, тогда это допустимо. НО сразу, при входе в программу. РЕЖЕТ глаз.
И почему почтовый адрес?(почтамт, до востребования? o_O) почему не как понятно всем: Ваш е-маил, электронный адрес, электронная почта.

Всё, вопрос со складчиной закрыт. сумма набрана. Буду оплачивать перевод. Просьба всем складчикам написать в переписке своё мыло. Я пришлю перевод на мыло в течении 5-ти минут после того, как сам его получу.

Вопрос по складчине закрыт. Вся сумма собрана. Я сегодня приобрету перевод и после того, как получу его вышлю всем складчикам на е-маил. Напишите мне свои электронные адреса, складчики! Я ЖДУ!

Перевод приобретён.
Перевод отправлен @DasBoot на е-маил, указанный в переписке.
Обновлено: перевод отправлен @micehide на е-маил, указанный в переписке.
Обновлено: перевод отправлен @pavzen, на е-маил, указанный в переписке.
Перевод обновлен с модулями. Выслал тебе на почту. Что касается Почтовый Адрес - такое именно словосочетание есть. Что касается грамматической ошибки с двумя "с" , имел не осторожность написать. Привык к англ написанию. Исправил.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху